Kalendās Maudī
An Oderian translation of Dickens' 'A Christmas Carol'
Kalendā is a word that came into Biblical Oderian via Slavic groups (compare modern Polish kolęda) who themselves borrowed it from Latin calendae. It originally referred to the turn of the year but over the medieval period it became associated with Christmas, especially Christmas eve, and with the tradition of carolling.
It is for this reason that the translation Kalendās Maudī was chosen for the title of this classic winter's tale - literally meaning 'A Legend of Christmas Eve'.
Please note that this is a modern text, so it has been translated using Neo-Oderian vocabulary and grammatical structures.
Kentu Feinam: Mairalaukes Skākslam
Mrwas bau Mairalaukas: en kentei. Es narnitis wērē ne staiti. Ufafikilant stai grbnateis flaknam trai kasimnam, flakkanm, grbnarm a kentum cainarm. Ufafikilas esti Skraukas ed: ar welas bau Skraukes namān en mejami, nemetti ens walints enm kam qei saditei.
Senas Mairalaukas, ide bilē mrwas da dwarklawei bau ēn.
Age! Ne meinimi, trai mēn gnāteis, qē saniskē mrwas estiwe dwarklawas. Wala mī bawe gabitei karnaklawes mrujas ēsrnadeukam us kauramm santm. Ek staiti urām senjasām frātī en bragau; a ne staurijēnti mēn nqentai flamai ed, aliqē swaramnā esti teutā. Laidjēsi aukei, ge dubwē wala etidraitei: bilē mrwas da dwarklawei bau Mairalaukas.
Gnālas estiwe Skraukas ens mrwas santm? Ide aqidjē esti. Qē wale ed aliqē butei? Kmqlaifanes bure Skraukas ar ēn enter ne-gnāmi-qidali lētās. Bau Skraukas ens sanis liqtān, ens sanis uferwartus, ens sanis nemān, ens sanis arbjān, ens sanis wenis ar ens sanis cainār. A ne bau nauge Skraukas enē wailē sturtas frai geures wertteis, ek enstātei wesus mejār bau ēn ana saniskam deinam grbnateis, a cralas esti enm kam nibnatei felnei.
Brnketi Mairalaukes grbnateis usflūnts me ana rādm, au nai kenelas esmi. Mbi Mairalaukes mrtum ne stai nqīskā ibān. Trfēti kī rāds flanē galints stantes, aliqē ne cemeti nqīskam ultram au wittarjai, nām maudisemi. Ibē twastē enrādints ne staiwa, ge mrwas bau Hamletes fatār frai drāmares kentei, tau ne wale butei nqē gaumimnjās ens nakti steigadints ufa uraikani ana ens samei bardlei, jā qīskes kmalteis wīres sfrenktjē uscemantes en temsrām a wintātām stātim – auge en Qentes Paules Kirikagardam da frisaktei – sujē da deiwintm brgim ferkum ens sūnaus.
Naiwē ufermelalas nēsti Skraukas Senes Mairalaukes namanm. Kar stai, enter lētai fawē, nād twastames dwari: Skraukas a Mairalaukas. Namūl esti twastam Skraukas a Mairalaukas. Daitimas gawilā esti leudī, nā twastei neujā bau, Skraukam da Skraukei, a daitimas da Mairalaukei, ek gaumilas esti ēn dwai namanām. Malē medlam esti ed trai ens.
Ā! Ek enē amgufnkstjātā flamā ana crāwani bau Skraukas! Urgants, werfnts, lacints, kesants, kerfants, welints, senas ferinān! Bilē kamaras ar akras da sflindei, au eni nqan drebants ne stai gefti fāwar; rūniskas, a rasdiskas, a bilē sanis da OYSTER.